KONTAKT
follow me on facebook


Ciekawostki
Legendy
Symbole narodowe
Geneza nazw
Przydomki
Kuchnia i potrawy





















Spotkania i prezentacje

Prezentacje multimedialne o Kostaryce dla szkół, firm oraz grup indywidualnych. Ogólne oraz tematyczne na zamówienie. Zapytania lub rezerwacje prosimy kierować na adres
kostaryka1988@poczta.onet.pl


http://rafalcezarypiechocinski.vg1.pl


 

KOSTARYKA - GENEZA NAZW

DO DZIENNIKARZY, BLOGERÓW I WŁAŚCICIELI STRON INTERNETOWYCH

Dziennikarzom (również radiowych) przypomina się o podawanie linku do strony. Tyczy się to także w dużej mierze wikipedystów, którzy potworzyli wiele haseł o Kostaryce na bazie tej strony bez podawania źródła. Z powodu rozszabrowywania danych przez inne portale internetowe podstrona ta nie jest publiczna. Jednocześnie przestrzega się przed nieskonsultowanym kopiowaniem informacji tu załączonych, ponieważ zastosowane zostały pułapki na plagiatorów (przekręcone daty, nazwy, ukryte podświetlenia).


Amon (barrio): Pozyskał swoją nazwę od Amona Fasileau Duplantiera, Francuza, który zakupił te tereny pod koniec XIX wieku.

Aserri (miasteczko): Nazwa pochodzi od zamieszkujacego te tereny kacyka Aserri.

Barra Honda (park narodowy): Nazwę nadali mu Indianie, którzy niegdyś badali głębokość występujących w nim jaskiń za pomocą sznurka. (Jego nazwa oznacza dosłownie "głęboki sznurek").

Barva (wulkan): Swą nazwę wziął od imienia kacyka szczepu Huetar, który mieszkał na terenie wokół niego w czasach przedkolumbijskich.

Braulio Carillo (park narodowy): Nazwany został na cześć trzeciego szefa stanu Kostaryki (1835 - 1837), który propagował budowę autostrady San Jose - Limon (dziś biegnącej przez teren parku).

Bridal Veil (wodospad): Jego nazwa oznacza "welon" i według legendy ma związek z wydarzeniem, kiedy w pobliżu miejsca, w którym wodospad obecnie się znajduje przejeżdżał orszak weselny. W pewnym momencie jeden z koni oszalał i skoczył z urwiska porywając ze sobą welon panny młodej.

Cabo Blanco (wyspa): W tłumaczeniu jej nazwa oznacza Biały Przylądek. Ta mała wysepka zawdzięcza ją grubym, białym pokładom ptasich odchodów.

Cahuita (park narodowy): Nazwa pochodzi ze zlepienia dwóch indiańskich słów: cawi (małe drzewo z czerwoną korę do wyrobu czółen) i ta (półwysep).

Canas (miasto): Jego nazwa oznacza "trzcinę cukrow±" i nawi±zuje do zalegaj±cych wokół miasta jej upraw.

Carara (rezerwat): Jego nazwa w języku Indian Huetar oznacza krokodyla". Ma to związek z bardzo dużą ilością tych gadów w przepływającej przez niego rzece Tarcoles.

Cerro Durika (szczyt): Jego nazwa oznacza "wielką moc" i nadana została przez szczep Indian Cabecar. Według szamanów zawiera on nienaturalne siły, które umożliwiają kontakt z innymi wymiarami.

Cerro Muerte (szczyt): "Szczyt śmierci" zawdzięcza swoj± nazwę nierzadkim przypadkom zamarzania prowadzących wozy na targ z San Isidro do San Jose mieszkańców tego pierwszego. Działo się to szczególnie w pierwszej połowie XX wieku, kiedy nie wybudowano jeszcze Autostrady Panamerykańskiej. Zmęczeni podróżni ginęli zasypiając w niskich temperaturach.

Coto Brus (dolina): Jej nazwa pochodzi od indiańskich słów oznaczających "prowincję" - Coto oraz nazwy szczepu Brus. Desamparados (miasto) Jego nazwa odnosi się do poświęconego w tamtejszym kościele posągu dziewicy Desamparados.

Dominical (miasto): Jego nazwa pochodzi od założonych na początku wieku przez Victora "Chucuyo" Sibaja plantacji dominicos (rodzaju platanów).

Drake (zatoka): Nazwana jest na cześć pirata Francisa Drake`a, który w 1579 roku obrał sobie to miejsce za bazę.

Escazu (miasto): Jego nazwa pochodzi od indiańskiego słowa "Izt-kat-zu", oznaczaj±cego odpoczywaj±cy kamień. Przed wiekami miasto leżało na szlaku wędrówek indiańskich, w połowie drogi pomiędzy miejscowościami Aserri i Pacaca (koło Ciudad Colon). Zmęczeni podróżni przystawali w tym miejscu by odpocz±ć.

Flamingo (plaża): Nazwę zawdzięcza przebywającym na niej dużym ilościom Warzęch Różowych, które przez mieszkańców mylnie rozpoznawane były jako Flamingi. (Poprzednio plaża nazywała się białą).

Golfito (miasto): Jego nazwa oznacza "małą zatokę". Nawiązuje ona do jego położenia w zatoczce Golfito, będ±cej częścią składową większej zatoki Dulce.

Guanacaste (prowincja): Nazwa Guanacaste wywodzi się z azteckiego słowa Quah-Nacaz-Tlan i oznacza "miejsce z uszatymi drzewami". Zwi±zane jest to z rosn±cymi w tej prowincji drzewami o tej samej nazwie - Guanacaste. Nasiona tych drzew formują się na kształt uszu.

Irazu (wulkan): Słowo Irazu (Iztaru) pochodzi z języka mieszkaj±cych niegdyś u jego podnóża Indian. Oznaczało "grzmot" lub "miejsce które drży".

Kostaryka: Kostaryka zawdzięcza swoją nazwę swojemu odkrywcy - Krzysztofowi Kolumbowi, który dopłynąwszy do jej brzegów w 1502 roku, zauważył, że miejscowi Indianie nosili przepaski na biodra udekorowane w złote blaszki. Z tego powodu wysnuł on domniemanie o zamożności nowoodkrytej krainy. Była to również bezpośrednia przyczyna nazwania jej "Bogatym Wybrzeżem" (po hiszpańsku Costa Rica). Kolumb przekonany był, że w dżunglach, we wnętrzu kraju, ukryte s± kopalnie złota, w których Indianie nie tylko wydobywają, ale także przechowuj± cenne przedmioty. Hipoteza ta nigdy jednak nie odnalazła pokrycia w rzeczywistości. Inna z wersji głosi, że nazwę "Bogate Wybrzeże" nadał krajowi kieruj±cy w 1522 roku ekspedycją do Zatoki Nicoya Gil Gonzalez Davila. Ostatnia z wersji głosi że nazwa Kostaryka użyta zotała po raz pierwszy przez gubernatora Hernana Sancheza de Badajoza w 1838 rokuw miejsce nazwy Antigua Veragua.

Lomas de Barbudal (rezerwat): Jego nazwa w tłumaczeniu oznacza "brodate wzgórza". Ma to zwi±zek z porastaj±cym drzewa mchem i lianami, które z daleka przypominaj± owłosienie.

Manuel Antonio (park narodowy): Nazwa pochodzi od imienia hiszpańskiego żołnierza, który zginął w walce przeciwko Indianom Quepo na plaży zajmowanej przez dzisiejszy park.

Manzanillo (miasteczko): Jego nazwa wzięła się od rosn±cego nad brzegiem morza gigantycznego drzewa manzanillo. (Uschło ono w 1940 roku, a w 1957 przewróciło się na plażę).

Nosara (plaża): Jej nazwa wzięła się od imienia Indianki, która według legendy miała poślubić wojownika z s±siedniego szczepu. Podczas ataku na wioskę wrogich oddziałów, Nosara postanowiła chronić swoich bliskich i podcięła sobie żyły z których krew uformowała nie do przebycia rzekę.

Orosi (miasto): Jego nazwa pochodzi od imienia indiańskiego kacyka, który osiedlił się tam w XVI wieku, po wyparciu go przez Hiszpanów z Mesety Centralnej.

Orosi (wulkan): Nazwa Orosi powstała ze zlepienia dwóch hiszpańskich wyrazów: oro (złoto) i si (tak). Według legendy, pewnego razu na szczyt wulkanu wszedł oddział Indian, którego zastało tam trzęsienie ziemi. Jeden z mężczyzn miał wówczas krzykn±ć, że jest to znak na istnienie srebra. Wówczas echo z dna krateru odpowiedziało: "plato-no (srebro nie), oro-si (złoto tak).

Orotina (miasto): Nazwa pochodzi od imienia kacyka tam niegdys żyjacego (Garabito).

Osa (półwysep): Jego nazwa pochodzi od mrówkojada olbrzymiego, który po hiszpańsku dosłownie nazywany jest "mrówkowym niedżwiedziem". (Występuje on w dużych ilościach na półwyspie).

Palmares (miasto): Nazwa ma zwiazek z obfitoscia występowania wokoło palm królewskich, które wykorzystywane były przez pierwszych mieszkańców do budowy domów.

Palo Verde (park narodowy): Nazwa pochodzi od porastaj±cych go krzaków palo verde. W dosłownym tłumaczeniu ich nazwa oznacza "końskie łby".

Penas Blancas (rezerwat): Jego nazwa oznacza "biały klif". Tłumacz± j± występuj±ce w nim jasnokolorowe dolomitowe klify wulkanicznego pochodzenia.

Poas (wulkan): Nazwa wzięła się od porastaj±cych kratery kwitn±cych na żółto kwiatów o tej nazwie.

Pozo Hediondo (jaskinia): Jej nazwa oznacza "śmierdzącą dziurę". Nadana została ze względu na duż± ilość ekskrementów tłumnie zamieszkuj±cych ją nietoperzy.

Puntarenas (miasto): Jego nazwa pochodzi od zł±czenia dwóch hiszpańskich słów Punta i Arenas. Oznaczają one piaskowy cypel. Ma to zwi±zek z charakterystycznym położeniem miasta na długim, półwyspie utworzonym z nanosów pr±dów morskich.

Puriscal (miasteczko): Jego nazwa oznacza "kwiaty fasoli".

Quepos (miasto): Jego nazwa pochodzi od nazwy Quepoa - podszczepu Indian Borucas, który w epoce kolonizacji zamieszkiwał okoliczne tereny.

Rincon de la Vieja (wulkan): Jego nazwa oznacza "zakątek starej damy". Nadali mu ją żyjący w jego obrębie Indianie ze szczepu Guatuso, którzy wierzyli, że na stoku żyje stara czarownica, która gdy jest zdenerwowana zionie ogniem.

Santa Cruz (miasto): Jego nazwa oznacza "święty Krzyż". Wzięła się od drewnianego krzyża, który ustawiony został jeszcze przed założeniem miasta przed wejściem do domu niejakiego Miguela Ramosa.

San Vito (miasto): Nadano mu nazwę San Vito (świętego patrona imigrantów) ze względu na fakt, że w 1951 roku założone zostało przez 111 rodzin pochodzenia włoskiego.

Siquirres (miasto): Jego nazwa w języku indiańskim oznacza "kolorowy".

Talamanca (wybrzeże): W języku Indian, nazwa oznacza "miejsce krwi". Najprawdopodobniej nawiązuje do krwawych polowań ma żółwie, jakie Indianie urządzali na pobliskich plażach.

Tamarindo (plaża): Nazwa wzięła się od rosnących na plaży drzew tamaryndowych.

Terciopelo (jaskinia): Jej nazwa oznacza "węża" i nawiązuje do wydarzenia z pierwszej ekspedycji, kiedy to na jej dnie odkryto martwego gada tego rodzaju.

Tilaran (miasto): Obecna nazwa weszła w użycie w 1910 roku. Powstała z połączenia dwóch indiańskich wyrażeń: Tilava ("mocno pada") i Tlan ("miejsce wielu powodzi").

KONTAKT

ENCYKLOPEDIA
OD A PRZEZ Ł DO Ż

Geografia
Parki narodowe
Historia
Kalendarium
Ciekawostki
Fauna i flora
Miasta
Prowincje
Osobistości
Wydarzenia


WYDARZENIA W POSZCZEGÓLNYCH KRAJACH

Kostaryka
Belize
Salwador
Honduras
Gwatemala
Panama
Nikaragua

Saint Lucia
Dominika

Gwinea Równikowa
Wyspy Świętego Tomasza i Książęca
Gabon
Gwinea-Bissau

Bhutan


San Jose - stolica Kostaryki

Wulkany Republiki Kostaryki

Biografie prezydentów Kostaryki

Encyklopedia Republiki Kostaryki

Rezerwat Biologiczny Hitoy-Cerere

Wulkan Tenorio - najmniej znany stożek Kostaryki.

Galeria kostarykańskich widoków

Prawie wszystko o bananach Kostaryki.

Polska - Kostaryka, wzajemne powiązania.


Wizy, bezpieczeństwo, szczepienia zwierząt, własnoć prywatna, pobyt stały, emigracja


Ponad 1.000 wiadomości z Kostaryki podzielonych na 160 grup tematycznych.







ARTYKUŁY I WYWIADY O KOSTARYCE

„Polak zakochany w Kostaryce” - Artykuł z kostarykańskiego portalu pocketcultures.com

„Ticos don`t be sad” – Artykuł z kostarykańskiego głównego dziennika La Nacion

„Necesitamos mas ticos asi!!!” – Artykuł z kostarykańskiego głównego dziennika La Nacion

„Pasión a primera vista” – Artykuł z kostarykańskiego głównego dziennika La Nacion. Kolorowy dodatek specjalny na Święto Niepodległości. Okładka i kilkustronicowy wywiad.

„Wyspa piratów” - Artykuł z Geozety "

„Kostaryka - klejnot Ameryki” - Artykuł z Geozety

„Świat środkowoamerykańskich orchidei” - Artykuł z Geozety

„Don Pepe” - Artykuł na portalu lewica.pl

„Kostaryka” - Artykuł w Gazecie Wyborczej

Wywiad na blogu „Turkusowy tropik”

Wywiad na blogu „Opis rzeczywistości” - „Historia, nauka, lokalny patriotyzm i… koktajl z tęsknoty dla szczęśliwców”


RECENZJE KSIĄŻEK

Janusz Piechociński o książce „Pasażerskie krążowniki (i ich historia) na ulicach Słupska – 100-tysięcznej stolicy Pomorza Środkowego”

Artykuł o słupskich nowościach wydawniczych „Pasażerskie krążowniki (i ich historia) na ulicach Słupska – 100-tysięcznej stolicy Pomorza Środkowego”

Książka o autobusach w Stołecznym Magazynie Policyjnym


AUTOBUSY

„Na pierwszy autobus zbierałem 10 lat” - Artykuł z gazety wyborczej

„W Słupsku może powstać muzeum autobusów” - Artykuł dla Strefy biznesu

Przytulisko Pasażerskich Krążowników „Autobusy na emeryturze”

Galeria wszystkich autobusów projektu „Autobusy na emeryturze”

Artykuł o stanie technicznym autobusów oraz historie ich zakupów


GRUDZIĄDZ

Regiopedia

Grudziądz okiem słupszczanina

Galeria Grudziądza, Tarnobrzega, Sieradza, Piły, Rybnika itd...

 
 
© 1998-2016; SŁUPSK; Rafał Cezary Piechociński